top of page
  • Foto do escritorcrisnacaroline

"Lupita Gostava de Engomar": o México pelos olhos de Laura Esquivel (Resenha)

Atualizado: 22 de ago. de 2021

“Lupita Gostava de Engomar” é um romance da mexicana Laura Esquivel (autora de “Como Água Para Chocolate”).


No livro acompanhamos a Lupita do título após ter presenciado o assassinato do administrador do distrito. Ela é policial, mas tem muitas sombras em seu passado e em seu presente também. A narrativa é interessante como retrato do México, principalmente o aspecto político, a corrupção, o domínio dos carteis de drogas, e tudo isso se confunde com a vida da personagem. Abuso, violência doméstica, alcoolismo e vício em drogas são alguns dos temas abordados na obra.


Em meio à narrativa, Esquivel inclui trechos nos quais introduz aspectos históricos, culturais e religiosos, especialmente em relação às sociedades que habitavam o território mexicano quando houve a invasão espanhola, e que ainda são importantes entre os grupos indígenas. Ela também coloca ao longo da história uma grande carga de militância política, que podemos facilmente relacionar a aspectos aqui do Brasil.


Eu gostei da obra, achei interessante, mas senti que falta alguma coisa. Lupita é uma anti-heroína interessante, eu curti isso, mas senti que a construção da história parece meio desconexa, a tentativa de construir um mistério, fraca, e alguns acontecimentos, meio repentinos. Some a isso a inserção dos trechos informativos, as falas de cunho político e o fato de que (por motivos que eu não vou mencionar para não dar spoiler) muitas cenas não são descritas, e o resultado é uma sensação de que da narrativa mesmo sobra muito pouco.


Apesar disso, é uma leitura rápida e recomendo como livro de uma autora latino-americana que traz muito da realidade, história e cultura de seu país, e uma personagem feminina bastante real.


A obra está disponível na assinatura do Kindle Unlimited.


Título: Lupita gostava de engomar

Autor(a/e): Laura Esquivel

Ano de publicação: 2014

Editora desta edição: Bertrand Brasil

Tradução: Joana Angélica D'Avila Melo



bottom of page